韓国で就職、子育て、旅育からの、親子留学?

新卒でソウルで就職、一人旅後、中国で就職、現在またソウルで働きながら子育て中のアラフォー:ソウル在住日本人

韓国の流行語大賞2018を少しだけ

日本にもあるように、韓国の流行語大賞

勝手にノミネートしてみました!

ソースはこちら

 갑분싸

(갑자기 분위기가 싸해진다)

「いきなり雰囲気が悪くなる」

これ、日本だと「寒っ!」って昔流行ったような、あれと同じ気がします。

空気読むとか読まないとかですね。

 

가즈아(가자:Go!)

最初、駅の広告を見て

日本人のアイドルかなんかの名前かと思いました→

かずや?の誤記?誰?かずや?

(苦笑)

 

ゲーマーから発信された言葉ですよね。

 

갑질(甲の行為)

パワハラ。契約などで甲と乙がでてきますが、上の立場が「甲」になるので。

上からの圧力って感じですね。

 

맘충(ママ虫)

「親ばか」なんだけど、どちらかというとモンペのほうに近い負の意味があるなあ。

気軽に使えるのは、딸바보(娘バカ)とかのほうかな。아들바보(息子バカ)はあんまり聞かない。

パパって娘に甘いって感じがするから、こっちのほうがよく聞きます。

 

꼰대

方言の꼰데기(さなぎ)とフランス語のComte(伯爵)が由来だそうです。

年齢や立場が上の人を皮肉って言う言葉

日本でいうと「老害」かな。

 

치렝스「チレンス」

치마(スカート)が付いている레깅스(レギンス)のこと

日本ではスカッツ(スカートとスパッツが一体になっている)という。

 

これってバレエ服の下側の部分のことだよなあ

確かに、うちの娘はズボンよりチレンスもといスカッツが大半。

 

ㅇㄱㄹㅇ/ㅂㅂㅂㄱ「이거 레얼 반박 불가」

「これリアル/反論不可」という意味です。

今や、コンビニデザートの商品名にもなっています。

確信して発言することです。

が、略しすぎて何がなにやら(苦笑)

 

ちなみに、これ、結構美味しかったですよ~

f:id:koronawashibaken:20190107102134j:image

中はこんな感じ

f:id:koronawashibaken:20190107102138j:image

 

 

にほんブログ村 旅行ブログ 子連れ海外旅行へ
  にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ